• Kino
  • Mapa
  • Ogłoszenia
  • Forum
  • Komunikacja
  • Raport

Ukraiński dubbing w trójmiejskich kinach

Arnold Szymczewski
30 listopada 2018 (artykuł sprzed 5 lat) 
Najnowszy artykuł na ten temat Nielegalna praca obcokrajowców to rzadkość
Będzie coraz więcej filmów w ukraińskiej wersji językowej. Będzie coraz więcej filmów w ukraińskiej wersji językowej.

Multikino w Gdańsku w najbliższą niedzielę pokaże film z ukraińskim dubbingiem: "Fantastyczne Zwierzęta: Zbrodnie Grindelwalda". Co ciekawe, to nie pierwsza tego typu projekcja w Trójmieście.



Najlepiej ogląda mi się filmy?

Obywateli Ukrainy - zarówno w Trójmieście, jak i w całej Polsce - cały czas przybywa. Naszych wschodnich sąsiadów możemy spotkać już dosłownie wszędzie. Coraz częściej również dostosowujemy się do Ukraińców jako kraj - menu w restauracjach, reklamy, oferty pracy, a od niedawna nawet filmy w kinach.

Na pomysł kinowej projekcji z ukraińskim dubbingiem jako pierwsi wpadli przedstawiciele sieci kin Helios. Premiera pierwszego w Polsce filmu z ukraińską wersją językową miała miejsce 18 listopada we wszystkich kinach tej sieci.

Skąd pomysł na ukraińską wersję?



- Pomysł narodził się w naszej centrali. Kierownicy regionów zdecydowali, że ukraiński dubbing może się przyjąć. Pierwsza projekcja filmu z ukraińskim dubbingiem odbyła się 18 listopada we wszystkich kinach naszej sieci. Wynik, jaki uzyskaliśmy, był zadowalający, dlatego na tym nie przestaniemy - mówił Michał Światłowski, manager zarządzający północnym regionem kin sieci Helios.
Z kolei 25 listopada w Multikinie na warszawskim Ursynowie i Targówku miała miejsce premiera tego samego filmu z ukraińskim dubbingiem. Tutaj test również wypadł pozytywnie, a Multikino zdecydowało się na kolejne projekcje, tym razem w Gdańsku.

- Staramy się, żeby repertuar filmowy w naszych kinach był jak najbardziej atrakcyjny i urozmaicony. Nie wykluczone, że kolejne produkcje również będą dostępne w kinach naszej sieci z ukraińskim dubbingiem. Jest to jednak uzależnione od wielu czynników, m.in. od dostępności kopii filmowych - mówi Anna Szymanowska z Dział Marketingu i Sprzedaży sieci Multikino.

I tak 2 grudnia w Multikinie Gdańsk zostanie zaprezentowany film "Fantastyczne Zwierzęta" z ukraińskim dubbingiem. Co ciekawe zarządcy sieci kin Helios już przygotowali kilka nowych tytułów na grudzień, które będą wyświetlane w ukraińskiej wersji językowej m.in.: Bohemian Rhaspody, Narodziny gwiazdy, Był sobie Deadpool, Dziadek do orzechów i cztery królestwa czy Aquaman.

Na koniec warto wspomnieć, że za granicą np. w Wielkiej Brytanii przed seansami "Kleru", widzowie mogą zobaczyć zwiastuny z polskimi napisami. Z kolei norweskie kina zdecydowały się na projekcje niektórych filmów z polskim dubbingiem.

Miejsca

Opinie (644) ponad 100 zablokowanych

  • Filmy w kinach

    powinny być tylko z dubbingiem. Jak będę chciała czytać, to książkę sobie kupię.

    • 1 1

  • Uff. Jak to dobrze że to Ukraińcy, a nie

    towarzystwo z Afryki Płn, czy Bliskiego Wschodu.

    • 3 10

  • OK, zakładając, że 70-80% Ukraińcow mówi głównie po rosyjsku, a 95%+ zna ten język,
    to dla wielu z Nich będzie jedyna okazja posłuchać rodzimej mowy.
    :-)~

    Postuluję dubbing po białorusku, oraz po irlandzku/celtycku, w Plattdeutch, Szwycertucz i w Jidisz, dla głównych krajów naszej diaspory.

    • 14 3

  • A kiedy "Wołyń" z ukraińskim dabingiem?

    • 18 3

  • Dla czego ?

    Jestem z Ukrainy, ale jak przejechałem, to nauczyłem sie pisać i czytać po polsku. W moim zdaniu to jest przesada . Lepiej chodzić do kina i uczyć się polskiemu i angielskiemu , czytać jedno i słuchać inne. To na ile głupi ludzie jadą tutaj , że nie potrafią zrozumieć co jest asymilacja . Ze potrzebnie uczyć innych języków oprócz swojego.

    • 19 2

  • (1)

    I co bez wojny polska zginie z mapy Europy Ukraina wiedzie legalnie osiedli się zostawi swoje ziemię ruskom a my do Niemiec na roboty do podziemia tożsamości Polak mniejszość rasowa

    • 8 2

    • Ty już jesteś mniejszość. Intelektualna.

      Idź po rentę.

      • 2 1

  • (1)

    Sef nie ksycy ja ni panimaju.

    • 4 2

    • Wowaćka...

      eta ty??

      • 1 0

  • Śmiech na sali (5)

    To jest jakaś kpina. Z polskim lektorem jest ciężko zrobić. ale z ukraińskim żaden problem. Nie długo jeszcze obsługa w sklepach będzie po ukraińsku rozmawiać. Co z ta Polską się dzieje

    • 18 4

    • pewnie już mówi (1)

      skoro w sklepach pracują ukraińscy pracownicy. Co w tym złego?

      • 1 4

      • a to że jestem w Polsce i nie muszę się uczyć języka tych żebraków ze wschodu żeby zrozumieć co do mnie mówi jedna czy druga taka łajza ze wschodu

        • 1 0

    • Polski już nie ma.

      • 3 0

    • A niech gadają po rusku byle by dobrze resztę wydawali i nie obijali się w robocie.

      • 1 3

    • Naucz się polskiego

      Niedługo...

      • 0 0

  • (1)

    Ciekawe czy na Ukrainie gdzie jeszcze mieszka dużo Polaków od wieków tłumaczą filmy w kinach na język polski

    • 13 1

    • Myślę, że nie. To dopiero wchodzi do kin. Parę tygodni temu pisali, że pierwsze filmy były z polskimi literami w kinach na Zachodzie puszczane i odniosło to sukces. Widać w kinach polskich podłapano pomysł, jeśli chodzi o ludzi z Ukrainy.

      • 1 3

  • wszytko fajnie i pieknie (2)

    ale dlaczego na Zachodzie, nie ma takich udogodnień dla Polaków ???

    • 11 3

    • (1)

      mało wiesz o świecie.

      • 0 2

      • to mi napisz gdzie w Pescarze puszczają filmy po polsku, chętnie pójdę

        • 2 0

alert Portal trojmiasto.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.

Pracodawcy w Trójmieście

Forum

Najczęściej czytane